Tłumaczenie symultaniczne: co to jest i jak je zrealizować na konferencji

Decydując się na organizację przekładu symultanicznego, do współpracy warto zaangażować doświadczonych specjalistów.

Tłumaczenie na konferencji może odbywać się na dwa sposoby – pierwszym jest obecność na sali osoby, który na bieżąco przekłada poszczególne fragmenty wystąpienia, drugim jest tłumaczenie symultaniczne na konferencjach, czyli ustna, która odbywa się w kabinie. Harmonogram naukowych lub biznesowych spotkań bywa napięty. Właśnie dlatego większość organizatorów decyduje się na przekład ustny, które odbywa się równolegle z wystąpieniem. Sposób ten pozwala na unikanie opóźnień, nielubianych zarówno przez słuchaczy, jak i prelegentów. Osoby na widowni, wyposażone w słuchawki, mogą równolegle z wystąpieniem zapoznawać się z przetłumaczoną ustnie treścią konferencji. Kluczowym elementem jest jednak odpowiednia organizacja i zapewnienie fachowcom m.in. komfortowej kabiny symultanicznej.

 

 

 

Osoby zajmujące się nim zazwyczaj pracują w parach na zmianę. Nawet doświadczeni fachowcy nie zajmują się translacją ustną w kabinie przez dłużej niż 30 minut. Warto pamiętać, że symultaniczny przekład tekstu mówionego wymaga również wcześniejszego wysłuchania oraz zrozumienie poszczególnych treści. Jakość przekładu bardzo często zależy od odpowiedniego wyposażenia oraz przygotowania kabiny. Organizatorzy powinni zadbać o przygotowanie przestrzeni, która będzie sprzyjała możliwości skupienia się. Odpowiednio dobrana kabina do tłumaczenia symultanicznego musi wyróżniać się konkretnymi właściwościami akustycznymi. Powinna także umożliwiać pracującym w niej osobom wzrokowy kontakt z uczestnikami konferencji.

Decydując się na organizację przekładu symultanicznego, do współpracy warto zaangażować doświadczonych specjalistów. Tłumacz konferencyjny pracujący w kabinie nie może jedynie wyróżniać się perfekcyjną znajomością języka obcego. Bardzo ważna jest także dobra dykcja, odporność na stres oraz podzielność uwagi. Nie wszyscy, którzy profesjonalnie zajmują się translacją, posiadają odpowiednie predyspozycje, by realizować przekład w formie ustnej. Nie każdy również będzie potrafił odnaleźć się w kabinie, otoczony specjalistycznym sprzętem. Do sprawnej realizacji symultanicznego przekładu konferencyjnego przydaje się też doświadczenie z tego typu wydarzeń – to dzięki niemu osoby sprawujące tę funkcję bardzo często są w stanie odpowiednio zareagować w stresowych sytuacjach.

Biuro tłumaczeń Skrivanek od ponad 20 lat oferuje tłumaczenia ustne na konferencjach. Biuro wyróżnia także kompleksowa oferta – w ramach świadczonych usług oferują m.in. techniczną obsługę międzynarodowych wydarzeń.

 

Położone w nowoczesnym biurowcu Brama Zachodnia, Centrum Konferencyjne WEST GATE to miejsce stworzone z myślą o biznesowych i edukacyjnych wydarzeniach na najwyższym poziomie. Do dyspozycji gości jest osiem nowoczesnych sal konferencyjnych, które można dowolnie aranżować dzięki modułowej konstrukcji. Jasne wnętrza z dostępem do światła dziennego, zaawansowane technologie multimedialne oraz wygodna lokalizacja w pobliżu Placu Zawiszy sprawiają, że organizacja spotkań, szkoleń czy konferencji staje się wyjątkowo komfortowa i efektywna.

Jaworowy Dwór to hotel gdzie znajdą Państwo Wyjątkowe połączenie
komfortu noclegowego i profesjonalnej przestrzeni konferencyjnej.
Położony jest w malowniczej okolicy Trębki Nowe, w odległości 40 km od
Warszawy. Oferujemy 20 wygodnych pokoi. Każdy pokój jest starannie
urządzony i wyposażony w udogodnienia, aby zapewnić komfortowy
wypoczynek

Haston City Hotel to obiekt biznesowy znajdujący się w malowniczej okolicy, przy głównej drodze wyjazdowej w kierunku Poznania, między Obwodnicą Śródmiejską, a Autostradową Obwodnicą Wrocławia. Położenie Hotelu sprawia, że osoby odwiedzające Wrocław mają nadzwyczaj dogodny dojazd. Hotel proponuje 111 nowoczesnych, dźwiękoszczelnych i klimatyzowanych pokoi z bezpłatnym dostępem do Internetu. Haston City Hotel jest także doskonałym miejscem dla różnego rodzaju spotkań biznesowych i kongresów.