Tłumaczenie symultaniczne: co to jest i jak je zrealizować na konferencji

Decydując się na organizację przekładu symultanicznego, do współpracy warto zaangażować doświadczonych specjalistów.

Tłumaczenie na konferencji może odbywać się na dwa sposoby – pierwszym jest obecność na sali osoby, który na bieżąco przekłada poszczególne fragmenty wystąpienia, drugim jest tłumaczenie symultaniczne na konferencjach, czyli ustna, która odbywa się w kabinie. Harmonogram naukowych lub biznesowych spotkań bywa napięty. Właśnie dlatego większość organizatorów decyduje się na przekład ustny, które odbywa się równolegle z wystąpieniem. Sposób ten pozwala na unikanie opóźnień, nielubianych zarówno przez słuchaczy, jak i prelegentów. Osoby na widowni, wyposażone w słuchawki, mogą równolegle z wystąpieniem zapoznawać się z przetłumaczoną ustnie treścią konferencji. Kluczowym elementem jest jednak odpowiednia organizacja i zapewnienie fachowcom m.in. komfortowej kabiny symultanicznej.

 

 

 

Osoby zajmujące się nim zazwyczaj pracują w parach na zmianę. Nawet doświadczeni fachowcy nie zajmują się translacją ustną w kabinie przez dłużej niż 30 minut. Warto pamiętać, że symultaniczny przekład tekstu mówionego wymaga również wcześniejszego wysłuchania oraz zrozumienie poszczególnych treści. Jakość przekładu bardzo często zależy od odpowiedniego wyposażenia oraz przygotowania kabiny. Organizatorzy powinni zadbać o przygotowanie przestrzeni, która będzie sprzyjała możliwości skupienia się. Odpowiednio dobrana kabina do tłumaczenia symultanicznego musi wyróżniać się konkretnymi właściwościami akustycznymi. Powinna także umożliwiać pracującym w niej osobom wzrokowy kontakt z uczestnikami konferencji.

Decydując się na organizację przekładu symultanicznego, do współpracy warto zaangażować doświadczonych specjalistów. Tłumacz konferencyjny pracujący w kabinie nie może jedynie wyróżniać się perfekcyjną znajomością języka obcego. Bardzo ważna jest także dobra dykcja, odporność na stres oraz podzielność uwagi. Nie wszyscy, którzy profesjonalnie zajmują się translacją, posiadają odpowiednie predyspozycje, by realizować przekład w formie ustnej. Nie każdy również będzie potrafił odnaleźć się w kabinie, otoczony specjalistycznym sprzętem. Do sprawnej realizacji symultanicznego przekładu konferencyjnego przydaje się też doświadczenie z tego typu wydarzeń – to dzięki niemu osoby sprawujące tę funkcję bardzo często są w stanie odpowiednio zareagować w stresowych sytuacjach.

Biuro tłumaczeń Skrivanek od ponad 20 lat oferuje tłumaczenia ustne na konferencjach. Biuro wyróżnia także kompleksowa oferta – w ramach świadczonych usług oferują m.in. techniczną obsługę międzynarodowych wydarzeń.

 

Nieprzeciętna lokalizacja nad samym jeziorem w sercu Puszczy Piskiej,to bez wątpienia jedno z najpiękniejszych miejsc na mapie Mazur.Doceniony przez Gości nowy butikowy hotel dla dorosłych i młodzieży 16+.Doskonałe miejsce dla spragnionych ciszy, spokoju i błogiego relaksu.

EVA Park Life & SPA, położony w Parku Zdrojowym w Konstancinie-Jeziornie, to nowoczesny obiekt oferujący komfortową bazę noclegową, strefy SPA, wellness oraz zaplecze gastronomiczne.

Dzięki nowoczesnym salom konferencyjnym – Szklanym A, B i C z możliwością łączenia, oraz kameralnej sali Tężnia z panoramicznymi oknami – jest idealnym miejscem na organizację spotkań biznesowych i konferencji. Sale są w pełni wyposażone w rzutniki, ekrany, nagłośnienie i dedykowane Wi-Fi, a przeszklone wnętrza z widokiem na zieleń sprzyjają koncentracji i kreatywności uczestników.

Q Hotel Plus Wrocław Bielany to idealne miejsce na konferencję.To najnowszy i największy z obiektów sieci Q Hotel. Zlokalizowany w pobliżu węzła komunikacyjnego, liczący 201 pokoi i 3700 m² powierzchni eventowej hotel zalicza się do najbardziej funkcjonalnych obiektów konferencyjnych w Polsce.